W gorączce ostatnich przedświątecznych zakupów i przygotowań nie zapominajcie, proszę, o tych, którym ich Święta przyjdzie spędzić w obcych krajach, bo ich domy zniszczył lub zagarnął okupant, zmuszając ich do ucieczki – o uchodźcach z Ukrainy i jej tymczasowo okupowanych terenów przybywających do Polski. Możecie im pomóc w jak najszybszym dotarciu do krajów, gdzie mogą otrzymać właściwą pomoc i godne warunki życia na czas trwania wojny:
In the heat of the last pre-Christmas shopping and preparations, please do not forget those who will spend their Christmas in foreign countries, because their homes were destroyed or seized by the occupying forces, forcing them to flee – refugees from Ukraine and its temporarily occupied territories coming to Poland. You can help them get to countries as soon as possible, where they can receive proper assistance and decent living conditions for the duration of the war:
Asymetryści robią swoje. Julia Krivoguz i Rastsislau Permiakou właśnie wyekspediowali Groszkiem na lotnisko w Modlinie grupę siedmiorga uchodźców, w tym 80-letnią uchodźczynię na wózku inwalidzkim, skąd o 14.55 wszyscy wylecą do Oslo. Wigilia zacznie się dla nas o 7.30 rano, kiedy ruszymy z kolejnymi uchodźcami do Modlina, na następny samolot do Norwegii.
The Asymmetrists are making their mark. Julia Krivoguz and Rastsislau Permiakou have just shipped a group of seven refugees, including an 80-year-old refugee in a wheelchair, to Modlin airport, from where they will all fly to Oslo at 2:55 pm. Christmas Eve will begin for us at 7:30 in the morning, when we will set off with more refugees to Modlin for the next plane to Norway.
Nie ustajemy również w pozyskiwaniu jedzenia dla uchodźców przybywających codziennie na Wschodnią, wczoraj Bartosz Łepecki i Tadeusz Jakrzewski w dwóch lokalach Gorąco Polecam. Smaki z piekarni zdobyli 42 kg pysznych kanapek, słodkich wypieków i pieczywa dzięki Foodsharing Warszawa.
We also continue to raise food for the refugees arriving daily on Wschodnia, yesterday Bartosz Łepecki and Tadeusz Jakrzewski at two shops of Gorąco Polecam. Smaki z piekarni – bakery acquired 42 kg of delicious sandwiches, sweet baked goods and breads thanks to Warsaw Foodsharing.
Działamy w ostatnim czynnym punkcie recepcyjnym w Warszawie, która jest największym hubem przesiadkowym dla uchodźców w Polsce. Od 21 miesięcy pracujemy po kilkanaście godzin na dobę w warunkach, które przybliżą Wam zdjęcia dołączone do tego posta.
We are operating at the last active reception point in Warsaw, which is the largest refugee transfer hub in Poland. For the past 21 months, we have been working several hours a day in conditions that the photos accompanying this post will give you a glimpse of.
Prosimy Was: pomóżcie nam pomagać. Działamy tylko dzięki Waszemu wsparciu. Od 21 miesięcy wykonujemy obowiązki państwa, samorządów i wielkich organizacji pomocowych bez żadnej pomocy z ich strony (od maja br. bez żadnych wynagrodzeń, co jest tym dolegliwsze, że trzon naszego zespołu stanowią właśnie uchodźcy). Wynajem Groszka to 4800 PLN miesięcznie (najtaniej w Warszawie), oprócz tego na paliwo wydajemy ok. 1000 PLN tygodniowo, codziennie pomagając kilkudziesięciu uratowanym osobom. A bywają dni, kiedy pomagamy ponad stu. Numer konta, linki do zrzutki i PayPal na końcu posta.
We ask you: help us to help you. We operate only thanks to your support. For 21 months we have been performing the duties of the state, local governments and large aid organizations without any help from them (since May this year without any salaries, which is all the more troublesome because the core of our team is precisely refugees). Groszek’s rent is 4800 PLN per month (the cheapest in Warsaw), in addition to which we spend about 1000 PLN per week on fuel, helping dozens of rescued people every day. And there are days when we help more than a hundred. Account number, dropbox and PayPal links at the end of the post.
Relokacja międzynarodowa uchodźców/international relocation of refugees Asymetryści/ Ogólnopolski Strajk Kobiet/ TPU – Towarzystwo Przyjaciół Ukrainy in the NRC – Norwegian Refugee Council at East Railway Station in Warsaw.
Każda wasza wpłata ratuje życie ludzi i zwierząt – ofiar rosyjskiej napaści na Ukrainę/ Each of your contributions saves the lives of people and animals – victims of the Russian assault on Ukraine.
Numer konta bankowego fundacji Asymetryści/Asymmetrists Foundation bank account number:
PLN
13 1140 2004 0000 3302 8076 9295
EUR
IBAN PL73 1140 2004 0000 3612 1816 2973
lub/or:
również/also