Na Wschodniej państwo w niesieniu pomocy uchodźcom ukraińskim musimy zastępować 24 godziny na dobę. Ewakuacyjny autobus Rubikusa ze Lwowa z uchodźcami ze rejonów przyfrontowych znowu – przez blokady przejść granicznych – przybył z potwornym opóźnieniem, około 3.00 nad ranem w piątek. Groszek z Julia Krivoguz natychmiast musiał przetransportować 9 uchodźców na lotnisko w Modlinie, żeby zdążyli na samolot do Oslo o 5.50, a potem jeszcze ośmioro na lotnisko Chopina na samolot do Helsinek. Niezastąpiona Lucy Orloff niezmordowanie krążyła między namiotem a hostelem, żeby pomóc wykończonym wielodniową nieraz podróżą ludziom dotrzeć do miejsca, gdzie wreszcie można przespać się na normalnym łóżku. “Dzienna zmiana” już na posterunku, Tadeusz Jakrzewski i Rastsislau Permiakou pojechali właśnie na Okęcie z 82-letnią panią Raisą, która tuż po 12.00 leci do Kopenhagi.
In the Eastern Focal Point, the state in providing assistance to Ukrainian refugees we have to deputise 24 hours a day. The evacuation bus of Rubikus from Lviv with refugees from the frontline regions again – due to blockades of border crossings – arrived horribly late, at around 3:00 am on Friday. Groszek, with Julia Krivoguz, immediately had to transport nine refugees to Modlin airport to catch a 5:50 a.m. flight to Oslo, and then eight more to Chopin Airport for a flight to Helsinki. The indispensable Lucy Orloff tirelessly circulated between the tent and the hostel to help the people, exhausted by the sometimes days-long journey, reach a place where they could finally sleep on a normal bed. “Day shift” already at the post, Tadeusz Jakrzewski and Rastsislau Permiakou have just gone to Okecie with 82-year-old Mrs. Raisa, who is flying to Copenhagen just after 12:00 PM.
Pamiętajcie, wojna nie zwraca uwagi na święta, uchodźcy płyną do nas cały czas.
Remember, war does not pay attention to Christmas, the refugees are coming to us non-stop.
Dzięki Foodsharing Warszawa w piątek ekipa pozyskująca jedzenie dla uchodźców w składzie Faustyna Horn (Humanitarni), Bartosz Łepecki i Amir w czterech punktach Gorąco Polecam. Smaki z piekarni zdobyła 60.5 kg pysznych kanapek, słodkich wypieków i pieczywa.
Thanks to Foodsharing Warszawa the Friday’s crue Faustyna Horn(Humanitarni), Bartosz Łepecki and Amir picked up 60.5 kg of delicious sandwiches, sweet and sour baked goods for the refugees from 4 shops of Gorąco Polecam. Smaki z piekarni – bakery chain.
Prosimy Was: pomóżcie nam pomagać. Działamy tylko dzięki Waszemu wsparciu. Od 21 miesięcy wykonujemy obowiązki państwa, samorządów i wielkich organizacji pomocowych bez żadnej pomocy z ich strony. Wynajem Groszka to 4800 PLN miesięcznie (najtaniej w Warszawie), oprócz tego na paliwo wydajemy ok. 1000 PLN tygodniowo, codziennie pomagając kilkudziesięciu uratowanym osobom. Numer konta, linki do zrzutki i PayPal na końcu posta.
Help us to help you. We perform the duties of the state, local government and large aid organizations only thanks to your support. Renting Groszek costs 4800 PLN per month (cheapest in Warsaw), besides we spend about 1000 PLN per week on fuel, helping dozens of people every day. Account number, dropbox and PayPal links at the end of the post.
Relokacja międzynarodowa uchodźców/international relocation of refugees Asymetryści/ Ogólnopolski Strajk Kobiet/ TPU – Towarzystwo Przyjaciół Ukrainy in the NRC – Norwegian Refugee Council at East Railway Station in Warsaw.
Każda wasza wpłata ratuje życie ludzi i zwierząt – ofiar rosyjskiej napaści na Ukrainę/ Each of your contributions saves the lives of people and animals – victims of the Russian assault on Ukraine.
Numer konta bankowego fundacji Asymetryści/Asymmetrists Foundation bank account number:
PLN
13 1140 2004 0000 3302 8076 9295
EUR
IBAN PL73 1140 2004 0000 3612 1816 2973
lub/or:
również/also